Page 105 - 고경 - 2020년 3월호 Vol. 83
P. 105

문이다.’<는 의미이다.> ‘마음속에서 계속해서 재현한다[기억력,

                 abhilapanatā]’는 것은 ‘이전에 인식한 존재를 반복해서 대상으
                 로써 <지금, 여기서> 현현시켜 그 모습을 재현하는 것이다’이

                 라는 <의미이다.> 기억[abhilapana, 마음속에서 계속해서 재현하는
                 것 또는 명기明記]란 기억하는 것(abhilapanatā, 明記性)이다. 그것

                 [념]은 산란하지 않는 것[定心]을 작용으로 삼는다. ‘산란하지
                 않는 것을 작용으로 삼는다는 것’은 대상을 <반복해> 재현

                 하는 일이 있을 때 마음이 다른 대상이나 다른 대상의 모습
                 이 <지금, 여기에> 나타나는 것과 같은 산란은 <일어나지 않

                 기> 때문이다.”    7)



            라고 주석합니다. 여기서 주목해야 할 것은 ‘친숙한 사물[대상]’이란 ‘이전
            에 반복해서 지각[경험]한 사물’이라는 주석과 ‘기억력’을 ‘이전에 인식한

            존재를 반복해서 대상으로써 <지금, 여기서> 현현시켜 그 모습을 재현하
            는 것’, 그리고 ‘산란하지 않는 것’을 ‘대상을 <반복해서> 재현할 때 마음

            이 다른 대상이나 다른 대상의 모습이 현재 나타나지 않는 것’이라고 주
            석하는 내용입니다. 이 의미를 잘 나타낸 말이 ‘염불念佛’입니다. 염불이라

            면 일반적으로 입으로 ‘소리 내어’ 부처님에게 간절히 기도하는 것으로 생
            각하지만, 사실 염불은 ‘부처님[佛]을 마음속으로 계속해서 떠올리는 것’,






            7)  smŗtiḥ saṃstute vastunyasampramoṣaścetaso’bhilapanatā/saṃstutam vastu pūrvābhūtam/

             ālambanagrahaṇāvipraṇāśakāraṇatvād asaṃpramoṣaḥ/pūrvagŗhītasya vastunaḥ punaḥ
             punar ālambanākāra-smaraṇam abhilapanamevābhilapanatā/sā punar vikṣpakarmikā/
             ālambanābhilapane sati cittasya ālambanāntare ākārāntare vā vikṣepābhāvād
             avikṣepakarmikā/(Triṃśikā, ed by Lévi, p.25, 30-p.26, 4)



                                                                        103
   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110