Page 91 - 고경 - 2019년 2월호 Vol. 70
P. 91

로 중국에 전하였다. 또한 삼론학의 소의경전에 해당하는 『소품반야경』

            『대품반야경』 『금강경』을 역출하였는데, 이들 경전은 그 이전에 다른 역경
            가들이 이미 한역했지만 구마라집이 다시 번역한 것이다.




              1. 삼론학 소의경론 한역


              종래의 한역본에 의거하였지만 반야의 공사상이 바르게 전달되지 않

            은 불교계의 상황을 고려하여 중역한 것이라 한다. 이들 삼론학의 소의경
            론이라 볼 수 있는 그 역출 연대를 살펴보면 몇 가지 주의 사항이 있다.

            번역을 순차적으로 정리해 보면,
              ① 『대지도론』 홍시 4년 여름(402)에 착수하여 홍시 7년 12월(405)에 완

            료되었다. 원래 이 논서의 문장은 광박했지만 (인도어와 중국어에 따른) 간찰
            의 번거로운 차이가 있어, 원문의 3분의 1만 역출한 것이 지금의 대지도

                            2)
            론 100권이라 한다.  용수가 저술한 대품반야경의 주석서이기 때문에 먼
            저 번역한 것이라 본다.

              ② 『대품반야경』 홍시 5년(403). 이 경전의 이역본異譯本으로 축법호竺
            法護역의 『광찬반야경光讚般若經』과 무라차無羅叉역의 『방광반야경放光般若

            經』이 존재했지만, 그 역문이 명료하지 못해 격의불교를 촉발시킨 까닭에
            먼저 새로 번역하였다고 한다.

              ③ 『소품반야경』 홍시 10년(408). 『대품반야경』이 중역되어 종전의 다른







            2)  승우 『출삼장기집』 제10권, 「대지석론서大智釋論序」 제19. “胡夏旣乖, 又有煩簡之異, 三分除二, 得此百

             卷.” T55-p75b. 이하 이 부분의 출처 생략함.


                                                                        89
   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96