Page 65 - 고경 - 2020년 6월호 Vol. 86
P. 65

(의천)가 불경[釋典]과 경서經書 1,000권을 헌상하고, 또 흥왕사興
                王寺에 교장도감敎藏都監을 주청하여 설치하였으며,요遼·송宋·
                일본日本에서 서적을 산 것이 많기가 4,000권에 이르렀는데, 모

                두 다 간행하였다[六月. 釋煦還自宋. 初, 煦至宋, 帝引見于垂拱

                殿, 待以客禮, 寵數渥縟. 煦請遊方問法, 詔以主客員外郞楊傑爲
                館伴. 至吳中諸寺, 皆迎餞如王臣禮. 王上表, 乞令還國. 詔許東
                還. 煦至禮成江, 王奉太后, 出奉恩寺以待. 其迎迓導儀之盛, 前

                古無比. 煦獻釋典及經書一千卷, 又於興王寺奏置敎藏都監, 購

                書於遼宋日本, 多至四千卷, 悉皆刊行].”


              위 내용은 의천이 송 황제에게 얼마나 극진한 대우를 받았으며, 송으

            로부터 가져온 불경과 경서류를 가져와 흥왕사興王寺에 교장도감敎藏都監
            을 설치, 수많은 서적을 간행한 사실도 드러난다. 당시 송 황제는 철종(哲

            宗, 재위1085-1099)으로, 의천을 수행하는 관리까지 동행 시켜 구법 노정에
            불편을 최소화해 주었다. 당시 오吳 지방의 여러 절을 순방할 때 이곳 승

            려들이 극진한 예로 맞이했다. 이런 사실은 그의 「농서학사이억임천사시
            견증인차운화수隴西學士以憶臨川寺詩見贈 因次韻和酬」에 잘 드러나는데, 시의

            내용은 다음과 같다.



              향사 한 구역을 원람이라 부르니                             一區香社號鴛藍

              맑고 고요한 산문으로 가는 길, 푸른 산과 마주했네.  門徑淸虛對碧岡.
              구름서린 울창한 숲 전각을 둘러싸고                           密樹貯雲籠象殿
              달빛 어린 얇은 장막, 불좌를 호위하네.                        薄帷和月護猊床.

              소나무 난간에서 강경 마친 뒤 시 읊느라 고심하고   講廻松檻吟魂苦



                                                                        63
   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70