Page 31 - 고경 - 2021년 1월호 Vol. 93
P. 31
가 망상이 여전한 것을 두고 견성이라 보임이라 했단 말인가? 이는 원오 스
님 개인의 견해가 아니다. 부처님과 조사님들의 글과 뜻을 상세히 살피고,
당신의 깨달음에 바탕을 두고 하신 진실한 말씀이다. 크게 쉬어 할 일이 없
는 대무심지의 자유자재한 생활이 진정한 보임임을 명심해야 할 것이다.
【7-9】 ①자성의 실지實地를 답착踏 ✽ ①참다운 본성 자리를 직접 밟
著하여 무사안온無事安穩한 곳에 도 아 작위적이고 인위적인 일[事]이
달한 때에는 심중心中에 허가虛假한 없고 편안한 경지에 도달했을 때
공부가 없다. 면면부절綿綿不絶하여 마음속에는 거짓되고 일시적인 노
사호絲毫도 삼루渗漏하지 않고, 응 력[工夫]이 없다. 끊임없이 이어져 터
연凝然히 담적湛寂하여 불조佛祖도 럭만큼도 새지 않고 마음은 확고하
지득知得할 수 없으며 마외魔外도 제 며 맑고 고요해 부처님이나 조사도
휴提携하지 못한다. 이것은 무소주無 알 수 없으며 마왕과 외도들 역시
所住의 대해탈에 자주自住함이니, 비 건드리지 못한다. 이것이 집착하지
록 궁겁窮劫을 경력經歷하여도 또한 않는 크나큰 해탈에 스스로 머무는
여여불변如如不變하거늘 하물며 진 것이니, 비록 수많은 시간이 지나도
연塵緣이 다시 있으랴. ①脚踏實 여전히 변함없다. 하물며 ‘대상에
地하야 到安穩處時엔 中無處假底 집착하는 인연’[塵緣]이야 말해 무엇
工夫하야 綿綿不漏絲毫하고 湛寂 하겠는가[대상에 관련이 없다]!
凝然하야 佛祖莫知요 魔外無提라
是自住無所住大解脫이니 雖歷窮
劫하야도 亦只如如地어니 況復諸
緣耶아. (①『圜悟心要』, 『卍續藏經』120,
p.703a)
29