Page 32 - 고경 - 2018년 9월호 Vol. 65
P. 32

인들은 고대의 형식을 버리지
           않고, 근체시의 평즉平仄·대
                11)
           장對仗 ·어법을 따르는 대신
           상대적으로  구속이  적은  ‘고

           인古人의 시’(이를 고시古詩라 한
                                   12)
           다)를  모방해  시를  지었다.
           이를 고체시라 한다.

             번역이  어려운  것은  절구

           와 율시에 넣는 압운押韻 때
           문이다. 시가詩歌에서 시행詩
           行의  일정한  자리에  같은

           운韻을 규칙적으로 다는 것을
                                        사진 3.  불광출판사가 출판한 『불교, 동아시아를
           압운이라 한다. 음조音調가 비                  만나다』.
           슷한  글자를  운韻이라  하는
           데, 한자의 ‘중국식 발음’에서 성모聲母를 제외한 부분이다. 중국어 글자의

           음[字音]은  성모聲母+운모韻母+성조聲調로  구성된다. 聲[성.  shēng]이라는

           글자의 발음은 sh+eng+−(알파벳 e위의 표시로 제1성을 나타낸다)로 나눌 수 있
           다. 이 가운데 [sh]는 성모, [eng]는 운모, [−]은 성조(제1성)다. 대부분의 글
           자로 성모로 시작되지만 모음으로 시작되는 글자도 있다. 이런 자를 영성

           모零聲母라 한다. 愛[애. ài]의 경우 성모가 없는 영성모 글자다.







           11)  시의 대구對句를 대장·대우對偶라 한다.
           12)  왕력 저·송용준 역주, 『중국시율학 2』, 서울:소명출판, 2007, p.17. 중국 시율학에 대한 체계적인

              설명은 『중국시율학 1·2·3·4』를 참조하라.

           30
   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37