Page 129 - 선림고경총서 - 29 - 산암잡록
P. 129
산암잡록 下 129
언제나 다하려는지 알 수 없구려.
龍姿鳳質出王宮 垢面灰頭下雪峰
誓願欲窮諸有海 不知諸有幾時窮
여기서 설산(雪山)을 설봉(雪峰)이라 바꿔 쓴 것은 운(韻)자에
구애된 것이지만,이곳(중국)에 설봉이라는 이름이 이미 알려진 이
상,설산을 설봉으로 쓴 것은 잘못된 성싶다.이렇게 해서 완전하
지 못하게 되었다.
이어 또다시 말하였다.
“허주(虛舟普度)스님이 금산사 주지로 있을 때 눈이 내리자 상
당법문에서 송을 하였다.
하룻밤 사이 강바람 불어 옥가루 휘날리니
고봉은 희지 않아 정신을 흔드네
공중에서 내려왔다가 공중 따라 올라가니
뼛속에 사무치는 추위 몇이나 겪을꼬.
一夜江風攪玉塵 孤峰不白轉精神
從空放下從空看 徹骨寒來有幾人
학인들이 앞다투어 이 송을 암송하고 있으나 허주스님은 옛사
람이 말한 참뜻을 몰랐으며 학인들도 으레 잘못 이해해 오고 있
다.”
그 이유를 물었더니 스님께서는 “옛사람의 송에,‘눈이 천산에
덮였는데 어째서 고봉은 하얗지 않나[雪覆千山 因甚孤峯不白]’한
말은 한마디 전어(轉語)였는데 허주스님이 고봉은 실제로 하얗지