Page 225 - 정독 선문정로
P. 225

형된 텍스트에 기초하여 설법을 전개한다. 무엇보다도 대체된 ‘생生’ 자를

             적용하여 번역문을 제시한다. 그래서 ‘수행할 일도 없고, 좌선할 일도 없
             는 것(不修不坐)이 여래의 청정선’이라는 문장이 ‘수치修治하지도 않고 생기

             生起하지도 않으니(不修不生) 즉시 여래의 청정선’이라는 문장으로 바뀐다.
             ‘생기하지 않는다(不生)’는 것은 망상이 일어나지 않는다는 뜻이다.

                성철스님은 이를 통해 ‘닦을 일이 없다(不修)’는 말의 뜻을 분명히 하
             고자 한다. 즉 닦을 일이 없는 것(不修)은 망상이 일어나지 않기(不生) 때

             문이라는 것이다. 요컨대 불생不生이 아니라면 불수不修를 말해서는 안
             되고, 불수不修가 아니라면 불생不生이 아니므로 진짜 무생법인이 아닌

             것이다. 결과적으로 수행하지 않으면서 깨달음을 운운하는 경향에 대
             한 비판, 깨달았다고 하면서 여전히 수행을 필요로 하는 사람들에 대

             한 비판을 동시에 진행하는 효과를 거두게 된다. 이런 점을 고려하여
             ‘좌坐’→‘생生’의 대체가 이루어졌다고 이해되는 것이다. 특히 이 장의 설

             법 주제인 무생법인의 도리를 설하는 데 있어서 이러한 대체는 극히 효
             과적이라 할 수 있다.

                ⑤와 같이 번역이 누락되었다. 초판본에 교정 지시가 있었으나 적용
             되지 않고 2015년 본까지 내려온 것이 확인된다. 지시된 바와 같이 추

             가하여야 한다.



                【5-2-②】     未審師所說法은 如何오 師曰 ①[道由心悟, 豈在坐
                也.] ②[經云, 若言如來若坐若臥, 是行邪道. 何故, 無所從來,

                亦無所去,] 無生無滅이 是如來清淨禪이니라




                 로 이해하지 않는다. 오히려 이미 구경각을 성취했으므로 다시 닦을 일이 없다는
                 말로 해석한다. 퇴옹성철(2015), p.107 및 『백일법문』(2014), pp.195-197 참조.



                                                             제5장 무생법인 · 225
   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   230