Page 599 - 정독 선문정로
P. 599

고, 또 번역문에도 ‘후後는 ~’으로 옮겨져 있으므로 의도적으로 생략된

             것이다. 초판본에 따라 다시 생략해야 한다.
                성철스님은 ‘게偈’ 자를 지워 각 게송을 첫째(一), 둘째(次), 셋째(後)의

             방식으로 표현하였다. 『화엄경』의 원래 게송과 연계하지 않고 독립적으
             로 열반3덕에 대한 논의를 전개하기 위해서이다. 성철스님의 문장 인용

             에 자주 보이는 맥락으로부터의 독립 전략이라 할 수 있다.
                ④의 ‘고故’ 자는 한글 현토와 기능이 중복되므로 중복을 피해 생략

             하였다.



                【12-10】   以奢摩他①(止 · 定)故로 雖寂而常照하고 以毘婆舍那②
                (觀 · 慧)故로 雖照而常寂이요 以優畢叉③(捨 · 平等)故로 非照而非寂

                이라 照而常寂故로 說俗而卽眞이요 寂而常照故로 說眞而卽俗이요
                非寂非照故로 杜口於毘耶니라



                선문정로  사마타奢摩他인 고로 비록 적멸하나 항상 관조하고, 비파사

                나毘婆舍那인 고로 비록 관조하나 항상 적멸하며, 우필차優畢叉인 고
                로 조照도 아니요 적寂도 아니니라. 조照하되 항상 적寂한 고로 속俗

                을 설하나 곧 진眞이요, 적寂하되 항상 조照하는 고로 진眞을 설하나
                곧 속俗이며, 적寂도 아니요 조照도 아닌 고로 비야毘耶에서 두구杜口

                하였느니라.



                현대어역  사마타이므로 고요하지만 항상 비추고, 비파사나이므로 비
                추지만 항상 고요하며, 우필차이므로 비춤도 적멸도 아니다. 비추되

                항상 고요하므로 속제 그대로 진제이다. 고요하되 항상 비추므로 진
                제 그대로 속제이다. 고요함도 아니고 비춤도 아니므로 바이샬리에




                                                            제12장 상적상조 · 599
   594   595   596   597   598   599   600   601   602   603   604